الرئيسية » تعبير بالانجليزي » ترجمة قطعة انجليزي إلى عربي

ترجمة قطعة انجليزي إلى عربي

هذا ليس إعلان هذه تطبيقنا الجديد المجاني

ترجمة قطعة انجليزي إلى عربي (Translating a Piece of Writing from English into Arabic) هو عنوان مقالتنا لهذا اليوم. سنكتب معاً قطعه مترجمه من الانجليزي الى العربي. سنعد لكم موضوعاً شيقاً للترجمة، فيه معلومات مكتوبة بلغة انجليزية ومنه بالانجليزي مترجمة عربي.

ترجمة قطعة انجليزي إلى عربي

تابعوا مقالتنا بعنوان “ترجمة قطعة انجليزي إلى عربي” إلى آخرها.

Forty years ago, most people in the United States of America and Europe did not consider wearing a specific type of outfit to work. Males normally wore suits and ties. Females, on the other hand, wore decent skirts and conservative suits.

قبل أربعين عاماً، لم يفكر معظم الناس في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا في ارتداء نوع معين من الملابس في العمل. عادةً ما يرتدي الذكور البدلات وربطات العنق. من جهة أخرى، ارتدت النساء التنانير المناسبة والبدلات المحافظة.

However, things changed over time. This policy became more casual; numerous employees preferred casual clothes that are more comfortable in the workplace.

على أي حال، تغيرت الأمور بمرور الوقت. أصبحت هذه السياسة أكثر أريحية. فضل العديد من الموظفين الملابس غير الرسمية التي تكون أكثر راحة في مكان العمل.

Now suits, ties, and conservative skirts are rarely worn in offices. Jeans, T-shirts, and trainers are what’s preferred and considered the modern etiquette in workplaces.

اقرأ الدرس التالي:  موضوع تعبير عن فوائد المال واضراره انجليزي

الآن، نادراً ما يتم ارتداء البدلات وربطات العنق والتنانير المُحتشمة في المكاتب. الجينز والقمصان والأحذية الرياضية هي الأفضل وتُعتبر الاتيكيت الحديث في أماكن العمل.

Finally, studies have shown that wearing casual clothes for work led to casual attitudes when it comes to work dealings and flexibility between the employees and their manager, and the employees and the clients on the other side.

أخيراً، أظهرت الدراسات أن ارتداء الملابس غير الرسمية للعمل أدى إلى مواقف غير مُعقّدة بالرسميات عندما يتعلق الأمر بمعاملات العمل والمرونة بين الموظفين ومديرهم، والموظفين والعملاء من جهة أخرى.

نختتم مقالتنا بعنوان “ترجمة قطعة انجليزي إلى عربي” Translating a Piece of Writing from English into Arabic نتمنى أنها نالت إعجابكم.

أضف تعليق